- Scrivi commento -- Leggi commenti ce ne sono (0)
Visite totali: (232) - Visite oggi : (1)
Questo giornale non ha scopo di lucro, si basa sul lavoro volontario e si sostiene con i contributi dei lettori Sostienici!
ISSN 2420-997X

Canali social "il dialogo"
Youtube
- WhatsAppTelegram
- Facebook - Sociale network - Twitter
Mappa Sito

www.ildialogo.org Antigone Astigiana con sottotitoli in arabo ed ebraico a Passepartout,di Giampiero Monaca

Antigone Astigiana con sottotitoli in arabo ed ebraico a Passepartout

Il vento dell'est sospinge i semi di pace dell'umanissima e risoluta Antigone astigiana.


di Giampiero Monaca

Due copie  d'anteprima del film Antigone Staying Human sottotitolato in Arabo ed ebraico sono state consegnate, durante un breve incontro privato,  agli eccezionali ospiti di Passepartout 2015 Salah Al Hamdani e Ronny Someck.

La guerra è finita?
Si se  sapremo mettere i morti a dormire.
"Nella morte non ci sono amici o nemici… e a furia di congiure, tradimenti, vendette e rivalse… quelli di uno schieramento che la pensavano in un modo, quelli dell'altro, e quelli che non c'entravano niente: MORTI… UGUALI… TUTTI !! "
L'unica via è controbattere ad ogni ingiuria con una sospensione della vendetta senza però smettere con la pretesa che i diritti e la giustizia siano estesi a tutti!!! (porgi l'altra guancia in altre parole) non per buonismo o per vigliaccheria… ma anzi per mostrare l'unica vera forza… l'alternativa è morire male tutti…
Durante  il breve ma intenso incontro privato, ho potuto spiegare le motivazioni che ci hanno condotti a relaizzare in modo totalmente autoprodotto questo nostro progetto culturale scegliendo di renderlo comprensibile a tutti i "contendenti", prima che sia troppo tardi.
Ronny Someck , insegnante ha dimostrato grande interesse arrivando ad ipotizzarne un utilizzo presso le sue classi una volta rientrato in patria.
L'idea di sottotitolare tutto il film in queste due lingue simboliche è nata in classe mentre con i piccoli di seconda elementare commentavamo il lavoro dei grandi… una di loro riassume e contestualizza la trama: due fratelli gemelli con uguali diritti si contendono il possesso del regno, combattono e si ammazzano, seminando solo ingiustizia e lasciando campo libero ad un capo ancora più ottuso ed ingiusto… "come  fanno gli Israeliani e i Palestinesi!" esclama Elena di 7 anni. 
così abbiamo deciso di far tradurre tutto il ebraico e arabo, inserendo i sottotitoli nello stesso quadro in modo da trasformare il valore simbolico in un vero strumento di comprensione : se vorranno i popoli in lotta potranno ritrovarsi in uno stesso cinema e  per 50 minuti stare insieme . Le riprese del film sono terminate nel 2013 e sono ancora in corso le lavorazioni di postproduzione che termineranno , presumibilmente dopo l'estate 2015.
Abbiamo così deciso di rendere il film non solo un mezzo espressivo , ma uno strumento pratico per favorire il dialogo tra le parti , per tentare una ricomposizione dei margini, così lo abbiamo fatto sottotitolare in ebraico ed Arabo AFFIANCANDONE i sottotitoli in modo da renderne possibile la visione "sotto uno stesso tetto" 
E' una goccia, ma è la nostra goccia a gridare che come la piccola Antigone grida: "non importa quel che Creonte dice non importa quello che il palazzo pensa… non c'è proprio vita senza libertà!"
A dirla con Gandhi "occhio per occhio tutto il mondo rimarrà cieco!" (una ,particolarità aggiuntiva: la traduzione in arabo è fatta da una attivista pro Palestina, quella in ebraico da una traduttrice segnalata dall'ambasciata israeliana , proprio per unire ulteriormente i margini)
Giampiero monaca



Martedì 09 Giugno,2015 Ore: 16:43
 
 
Ti piace l'articolo? Allora Sostienici!
Questo giornale non ha scopo di lucro, si basa sul lavoro volontario e si sostiene con i contributi dei lettori

Print Friendly and PDFPrintPrint Friendly and PDFPDF -- Segnala amico -- Salva sul tuo PC
Scrivi commento -- Leggi commenti (0) -- Condividi sul tuo sito
Segnala su: Digg - Facebook - StumbleUpon - del.icio.us - Reddit - Google
Tweet
Indice completo articoli sezione:
Filmografia

Canali social "il dialogo"
Youtube
- WhatsAppTelegram
- Facebook - Sociale network - Twitter
Mappa Sito


Ove non diversamente specificato, i materiali contenuti in questo sito sono liberamente riproducibili per uso personale, con l’obbligo di citare la fonte (www.ildialogo.org), non stravolgerne il significato e non utilizzarli a scopo di lucro.
Gli abusi saranno perseguiti a norma di legge.
Per tutte le NOTE LEGALI clicca qui
Questo sito fa uso dei cookie soltanto
per facilitare la navigazione.
Vedi
Info